LOOR A LOS MINEROS (Balada)

Letra y música: Eduardo Rosero Pantoja.

¡Loor a los mineros de este mundo!
de hoy, de siempre,
que a cambio de un salario
dan su vida al propietario,
sea el Estado o don Nazario,
por contrato usurario.

La riqueza que ellos crean
nunca pasa por sus casas,
pronto quedan sin sus dientes,
su comida es siempre escasa.

Silicosis y la tisis
son palabras bien frecuentes,
explosión y gas grisú,
pero nunca el tisú.

Oro y plata para el amo,
los diamantes y las gemas,
que mujeres lucirán,
las del rico, en sus diademas.

Si la mina colapsó
qué le importa al propietario
que se queden veinte o treinta
operarios sepultados.


La bendita minería
el horror de las naciones
es riqueza de unos pocos
hecha a base de despojos.

ВОСХВАЛЕНИЕ ГОРНЯКАМ (Баллада)
Слова и музыка: Эдуардо Росеро Пантоха.

Хвала шахтёрам,
всего мира!
Сегодня и всегда
что в обмен на зарплату
отдают свою жизнь владельцу
либо государству или дону Назарио
по ростовщическому договору.

Богатство, которое они создают
никогда не проходит через свои дома,
быстро теряют свои зубы,
их пища всегда мало.

Силикоза и туберкулёза
довольно частые слова,
зрыв и рудничный газ,
но не когда парча.

Золото и серебро для хозяйна,
алмазы и драгоценные камни,
то-что женщины богоча
будут носить в их диадемах.

Если шахта рухнула,
чего стоит для владельца,
если подохнут двадцать или тридцать
рабочих под землёй.

Проклятая добыча
ужас наций
обогащает несколько
за счёт грабления других.

Comentarios

Entradas populares